On 9 June 2023, H.E. Ambassador Zheng Zeguang attended the Hainan Free Trade Port UK Promotion Conference and delivered a speech titled Seizing the Opportunities of Hainan’s Development to Advance Mutually-Beneficial Cooperation Between China and the UK. Mr Ni Qiang, Vice Governor of Hainan and Director of the Office of the Hainan Free Trade Port Working Committee, Sir Sherard Cowper-Coles, Chair of the China-Britain Business Council, and Mr Fang Wenjian, Chairman of the China Chamber of Commerce in the UK, also made remarks at the conference, and nearly 300 guests from the Hainan province delegation and the Chinese and UK business communities were present at the event. The full transcript of the speech is as follows:
Seizing the Opportunities of Hainan’s Development to Advance Mutually-Beneficial Cooperation Between China and the UK
Vice Governor Ni Qiang,
Sir Sherard Cowper-Coles,
Chairman Fang Wenjian,
Business leaders,
Distinguished guests,
Ladies and gentlemen,
It is my great pleasure to attend the Hainan Free Trade Port (FTP) UK Promotion Conference. On behalf of the Chinese Embassy in the UK, I would like to extend a warm welcome to Vice Governor Ni and his delegation, and our sincere thanks to all the guests for joining this event.
Known as a shining pearl in the South China Sea, Hainan has beautiful scenery and rich resources. Among all China’s provinces, Hainan has the largest sea area and is the biggest and only provincial-level special economic zone of the country.
Historically, Hainan has been a transport hub on the Maritime Silk Road. Today, it is at the forefront of China’s efforts to deepen all-round reform and opening up and enjoys unprecedented opportunities of development.
Building Hainan FTP is a national strategy designed and promoted under the personal guidance of President Xi Jinping. Since its launch in 2018, Hainan has given full play to the pilot policies and rolled out a host of pioneering actions.
A great number of breakthroughs have been made. For example, it has opened up its services sector wider to the world by launching the first negative list for cross-border trade in services. It has issued more than 180 policy papers on trade and investment liberalisation and facilitation. It has put in place a modern industrial system underpinned by tourism, modern service industries, high-tech industries and tropical high-efficiency agriculture, etc.
The central government will accelerate the FTP development, implement the strategy to upgrade the FTZs and bring the potentials of this pilot platform into full play.
Ladies and gentlemen,
Recently, the US and its allies have been talking about “de-risking”. But who is the real source of risks? It’s the US, not China. For a long time now, the US has wantonly engaged in such bullying practices as unilateral sanctions and long-arm jurisdiction against other countries. In 2008, the subprime mortgage crisis in the US led to a global financial crisis. The abrupt QE, balance sheet shrinking and interest rate hikes of the US over the past few years have contributed to the present high inflation and rising cost of living in many countries. Most recently, the US adopted a series of protectionist industrial policies involving colossal subsidies. All of these have created huge risks for the world.
In striking contrast, between 2013 and 2021, China’s economic growth contributed more than 38.6% to the world economic growth annually, more than the G7 countries combined. According to the IMF, China will contribute a third of global growth this year. Obviously, China’s development has brought opportunities and prosperity, not challenges or risks.
“De-risking” touted by the US and its allies is essentially no different from “decoupling”. Both are aimed at stalling China’s technological and economic development, and containing China. It is bound to fail because it runs counter to the laws of the market as well as the trend of our times and it has certainly underestimated the firm resolve, great capacity and strong resilience of the Chinese people.
What the international community must watch out for are the real risks of “de-risking” to the world:
– It undermines global trade liberalisation and investment facilitation;
– disrupts the global industrial and supply chains that have been in operation for decades;
– worsens the high inflation and economic difficulties in Europe and other parts of the world;
– and exacerbates division and geopolitical tensions across the globe.
It is hoped that Chinese and UK business communities will work together to oppose the wanton moves of the US and its allies and stick to the direction of dialogue and cooperation, abide by WTO rules and the principle of mutual benefit, explore new areas, create new highlights of cooperation, and bring more benefits to the Chinese and British people.
Ladies and gentlemen,
Today’s China has embarked on a new journey in a new era. The 20th Party Congress has drawn a grand blueprint for advancing the great rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through a Chinese path to modernisation. The Chinese people are now going all out to materialise this goal, and we are fully confident in achieving it.
Since the beginning of this year, China’s economy has recovered steadily. In the first quarter, our GDP increased by 4.5% and the retail sales of consumer goods grew by 5.8% year-on-year, both better than expected.
Also in the first quarter, more than 10,000 foreign-invested enterprises were established in China, up by 25.5%, and paid-in investment rose by 4.9% over the same period of last year.
In April, the China International Consumer Products Expo 2023 in Hainan attracted companies from across the world. Foreign businesses in China and international organisations are optimistic about China’s economic prospects and the World Bank predicts that China’s GDP will grow by 5.6% this year.
Ladies and gentlemen,
Over the past 51 years, China-UK economic and trade cooperation has made great progress, bringing huge tangible benefits to the two peoples.
In 2022, bilateral trade exceeded 110 billion pounds, and two-way investment stock surpassed 50 billion US dollars. People in the UK have come to see, more clearly than ever, that the benefits of China-UK economic and trade relations can help the UK achieve its goals including halving inflation, reducing debt, improving people’s livelihood, and realising green transformation.
Now, Hainan represents a new opportunity for mutually-beneficial cooperation.
It opens up new channels for bilateral trade and investment. The tax incentives and open system of Hainan FTP should give a strong boost to trade and investment between China and the UK.
It provides new potentials of cooperation in modern industries. Hainan FTP focuses on key industries such as modern services, high-end consumption, technological innovation, energy conservation and environment protection, and digital economy. All these could well dovetail with the advantages of the UK economy and its priority areas of development. And there are great potentials for cooperation.
It creates new frontiers of international cooperation. Five years into the building of the Free Trade Port, Hainan has been recognised as an international tourism consumption centre, international medical tourism pilot zone, and international education innovation pilot zone. British companies can harness the platforms offered by Hainan to expand practical cooperation not only with China, but with the Asia-Pacific region.
Ladies and gentlemen,
I hope the UK business community will seize the opportunities brought by Hainan FTP. By joining in this new giga-port, we can create a new chapter in China-UK cooperation together.
To conclude, I wish this event a full success.
Thank you.
2023年6月9日,中国驻英国大使郑泽光在伦敦出席海南自贸港英国专场推介会,并发表题为《把握海南发展机遇 推动中英互利合作》的致辞。海南省副省长、省委自贸港工委办主任倪强、英中贸协主席古沛勤、英国中国商会会长方文建分别致辞,海南省代表团以及中英工商界人士约300人出席。郑大使致辞全文如下:
倪强副省长,
古沛勤爵士,
方文建会长,
各位企业家,
各位嘉宾,
女士们、先生们:
非常高兴出席海南自贸港英国专场推介会。我谨代表中国驻英国使馆,对倪强副省长一行到访英国表示热烈欢迎,对出席推介会的各位嘉宾表示诚挚感谢!
海南风景秀丽、资源丰富,是中国海域面积最广阔的省份,是中国最大的经济特区和唯一的省级经济特区,被誉为中国南海上的璀璨明珠。历史上,海南是海上丝绸之路的交通要冲,区位优势得天独厚。如今,海南是中国全面深化改革开放的前沿阵地,处于前所未有的发展机遇期。
建设海南自由贸易港,是习近平主席亲自谋划、亲自部署、亲自推动的重大国家战略。自2018年海南全岛建设自贸港以来,海南发挥先行先试政策优势,推出了一系列首创性实践,实现了一系列突破性进展。持续扩大服务业开放,推出了第一张跨境服务贸易负面清单。有180多项政策文件落地生效,不断推进贸易和投资自由化便利化。已形成以旅游业、现代服务业、高新技术产业、热带特色高效农业等为主导的现代产业体系。中国将加快建设海南自贸港,积极实施自由贸易试验区提升战略,发挥好改革开放综合试验平台的作用。
女士们,先生们:
近期,美国及其盟友鼓吹要对中国“去风险”。究竟谁是风险的制造者?是美国而不是中国!长期以来,美国动辄对其他国家实施单边制裁和“长臂管辖”。2008年,美国次贷问题酿成全球金融危机。近年来,美国实施量化宽松和缩表、加息等猛烈动作,客观上导致现在很多国家出现高通胀和生活成本危机。近来,美国还出台含有海量补贴在内的保护主义产业政策。这些都给世界带来巨大风险。
与此形成鲜明对比的是,2013年至2021年,中国对世界经济增长的贡献率年均达到38.6%,超过七国集团贡献率的总和。国际货币基金组织预测,2023年中国对世界经济增长的贡献估计将占全球三分之一。显而易见,中国的发展给世界带来的不是挑战或风险,而是机遇和繁荣。
美国及其盟友渲染的“去风险”同“脱钩”本质上如出一辙,都是企图阻挠中国科技进步和经济发展,遏制中国。它违反市场规则和时代潮流,严重低估中国人民对实现民族复兴目标的坚强决心、强大能力和高度韧性,注定要以失败告终。
国际社会必须警惕所谓的“去风险”将给世界带来的真正风险:破坏全球贸易自由化和投资便利化,扰乱已运作几十年的全球产业链供应链,助长世界各国包括欧洲国家的高通胀和经济复苏难度,并可能加剧世界的分裂和地缘政治紧张。希望中英工商界共同反对美国及其盟友的无理之举,坚持对话与合作的大方向,坚持世贸组织规则和互利共赢原则,拓展合作新领域,打造合作新亮点,更好造福两国人民。
女士们,先生们:
中国已进入新时代、迈上新征程。中国人民正在按照中国共产党第二十次全国代表大会擘画的宏伟蓝图,坚定不移地推进中国式现代化。我们对实现自己确定的目标充满信心。任何力量都阻挡不了中国人民前进的步伐。
今年以来,中国经济持续稳步回升,一季度国内生产总值同比增长4.5%,社会消费品零售总额增长5.8%,均高于预期。一季度全国新设外商投资企业超过1万家,同比增长25.5%,实际使用外资同比增长4.9%。今年4月举办的第三届海南消博会万商云集,外国在华企业和国际机构普遍看好中国经济前景。世界银行最新预测显示中国经济今年将增长5.6%。
女士们,先生们:
中英建立大使级外交关系51年来,两国经贸合作取得长足发展,给双方人民带来巨大实际利益。2022年,中英贸易额突破1100亿英镑,双向直接投资存量超过500亿美元。英国人民现在更清楚地看到中英经贸关系的好处。它有利于英国实现通胀减半、降低债务、改善民生、实现绿色转型等目标。
积极拓展与海南的合作将为中英经贸关系发展带来新机遇。一是搭建双边贸易投资新通道。海南自贸港的税收优惠和开放制度可为中英贸易投资合作提供强大助力。二是打造现代产业合作新亮点。海南自贸港聚焦现代服务、高端消费、科技创新、节能环保、数字经济等重点产业行业,与英国经济的优势领域和重点发展方向非常契合,双方合作潜力巨大。三是增添国际前沿合作新动能。海南自贸港建设五年来,已形成国际旅游消费中心、国际医疗旅游先行区、国际教育创新试验区等响亮品牌。英国企业可借助这些平台拓展与中国以及亚太地区其他国家的务实合作。
希望英国工商界抓住海南自贸港带来的新机遇,积极参与自贸港建设,共同谱写中英互利合作新篇章。
最后,祝本次推介会圆满成功!
谢谢!
WeChat Official Account: